MAS ALLA

disco2.jpg

Más allá
Amuba kiba
Peace in the valley
Go tell it on the mountain
Just a closer walk with thee
Let it be
Río
The cotton pickers’ song
Kean the depsasees
Oi pello pello
I know the Lord laid his hands on me

1970

Disco: Más allá

Componentes: Amaya, Izaskum, Estibaliz, Roberto, Rafael, Sergio, Paco y José.

Más allá, dónde el sol, tiene otro color, siempre habrá un lugar para el que llegó, siempre habrá un trigal, un anochecer, tierra y paz y una flor que puedes coger&

La segunda propuesta del equipo formado por Mocedades, Calderón y la discográfica Zafiro fue un tanto ambiciosa. La adaptación de un clásico, la Sinfonía del Nuevo Mundo, de Dvorak con letra de Juan Carlos Calderón, que dio como resultado una de las mejores canciones que Mocedades ha interpretado a lo largo de su historia, Mas allá.Una canción con un arreglo de voces impecable, que una vez más tuvo el apoyo de la crítica y la aceptación del público, por supuesto, en la medida en la que era un grupo poco conocido aun, pero que se iba abriendo camino en el universo musical español.

Se puede decir que se trata de un disco de continuidad con respecto al primero, varios temas Folk, espirituales negros y composiciones en castellano, pero varias novedades, la introducción de un tema en euskera, Oi Pello, Pello. Una adaptación de la famosa canción de los Beatles Let it be, interpretado por Amaya. También otra novedad supuso la grabación de un tema en griego, Kean the despsasees, interpretado por Sergio y Estibaliz.

De este disco se extrajeron dos singles, el primero fue The cotton picker´s song/Oi Pello, Pelloy el segundo y más vendido por Mocedades hasta la llegada de Eres tú fue Más allá/ Let it be.

Ya en 1970 Mocedades perseguía la posibilidad de representar a España en el Festival de Eurovisión. Se presentaron a una eliminatoria con las canciones Viejo Mariano y Un mundo mejor, pero no resultaron seleccionados. Lo que si se produjo fue la primera actuación de Mocedades en el extranjero, más concretamente en un festival que se organizó en el Casino de Estoril, que Televisión Española retransmitió en directo.

A finales de 1970 hubo un primer cambio de componentes en Mocedades. Paco Parera y José Ipiña abandonaron el grupo y en su lugar entró Javier Garay, que había estado alejado del grupo por razones de Estado (servicio militar en las africas).

 

La segunda entrega de Mocedades va a hacerse con los mismos ocho componentes de la primera y marcando una cierta continuidad con el anterior. Y digo cierta porque, aunque siguen predominando temas procedentes de Norteamerica, especialmente de la inagotable mina del espiritual negro; por ejemplo “Peace in the valley” “Go, tell i ton the mountain” o The cotton picker’s song”; presenta algunas novedades. Nuevas fuentes como “Oi pello pello» , la primera canción del grupo cantada en euskera, o el tema beatle “Let it be”. Una apertura del particular prisma óptico del grupo que los va a llevar a adaptar el 2º Movimiento de la “Sinfonía del Nuevo Mundo” (Dvorak) bajo el título de “Más alla”, que iba a suponer el pasaporte para el éxito del grupo. Un arreglo delicado, más o menos respetuoso con el original con una parte fugada rítmica íntegramente vocal en el centro, señalando la frontera de un tema clásico convertido en balada. Mocedades no pierde ese aire de grandeza pionera con que el compositor checo quiso describir la colonización de Norteamérica en el siglo XIX.

En casi todos los temas restantes hay algún aliciente, algún detalle a paladear cuidadosamente. La suave sensualidad africana de “Amuba Kiba” o los arreglos jazzísticos made in Juan Carlos Calderón de “Peace in the valley”, la referencia a Peter, Paul & Mary en uno de sus temas más celebrados y característicos en “Go, tell i ton the mountains” con una conjunción vocal de una precisión pocas veces oídas en grupos de estos lares.

“Just a closer walk with thee” es otro de los temas sacados de su espectáculo musical “América Negra”, que supuso la primera gira nacional de un grupo, que desde sus inicios optó por los conciertos en auditorios y teatros. Algo parecido puede decirse de esa canción de los recolectores de algodón que entra de lleno en la estética de grupos folk como Nuestro Pequeño Mundo.

La versión que Mocedades hicieron de “Let it be” fue muy imitada por los grupos aficionados de folk que proliferaban en aquella época. Sobre un sencillo lecho de guitarras y pequeña percusión vuela la voz de Amaya, contestada por el coro. Una lectura alejada de la original, pero, sin duda, cargada de atractivo. Una demostración del valor de la sencillez en la música.

Sergio Blanco se baña en su propio río, uno de esos ríos que ya casi han sido borrados de los mapas de nuestro país. Seguramente un tema de relleno, pero de relleno bien aliñado de voces. Uno de los temas que J.C. Calderón compuso para sus pupilos. De los valles de su tierra extraen la balada “Oi, pello pello”, un tema folclórico vasco que Estíbaliz canta con su voz angelical que transporta al campo verde y al heno recién segado.

En fin, se me nota que es un disco que he disfrutado escuchando muchos años después de la primera vez. Supuso la consolidación de un grupo que pronto debería enfrentarse a su primera crisis, pero que se había convertido ya en el principal grupo folk de nuestro país.

UN MUNDO MEJOR

Año 1970 ,Segundo Festival Nacional de la Canción (que se celebrará en Barcelona), en el cual se elegirá la ganadora’ que representará a Televisión Española en el. próximo Festival de la Eurovision que tendrá lugar en Holanda.LLama la atención que lo tenían todo previsto para la regla de solistas y dúos. Mocedades hubiera acudido como Rafael Blanco para «Viejo marino» y como Uranga (Sergio y estibaliz a los coros Amaya , Izaskumy Roberto, )para «Un mundo mejor». En aquella época Mocedades tenía ocho miembros, y sólo se permitían dos intérpretes y tres coristas como mucho.

Resultados

# Canción Primer cantante Segundo cantante Puntos Posición
4 «Gwendolyne« Julio Iglesias Rosy Armen 37 1
6 «Jamás la olvidaré» Basilio Voces Amigas 13 2
3 «Fiesta» Los Valldemosa Rafaleón 7 3
1 «Balada del maderero» Los Dos Los Ochenta Centavos 6 4
2 «De pronto, tú» Jaime Morey Rosa María Lobo 5 5
10 «Un mundo mejor» Voces Amigas Mocedades 4 6
9 «Soy feliz» Donna Hightower Julián Granados 3 7
5 «Igual que yo» Rosalía Manolo de Los Cantiros 0 8=
7 «Me gusta, me gusta» Cristina Manolo Galván 0 8=
8 «Sí, después» Luisita Tenor Rosa María & Javier 0 8=

 

Viejo Marino / Pange Lingua

Viejomarinopangelingua

1 Viejo marino

2 Pange Lingua

Crítica
por Julián Molero
En vista que la canción que de verdad había gustado de Mocedades era el himno latino “Pange Lingua” , Novola va a sacar al mercado un sencillo con este tema, que se escuchaba bastante en las emisoras. Como acompañante se puso un tema nuevo, procedente también de las primeras sesiones de grabación del grupo, de las que salió su LP “Mocedades 1” (Novola, 1969).

Donna Donna

On a wagon bound for market
there’s a calf with a mournful eye
high above him there’s a swallow
winging swiftly through the sky
How the winds are laughing
they laugh with all the their might
laugh and laugh the whole day through
and half the summer’s night
Donna donna donna donna
donna donna donna don
donna donna donna donna
donna donna donna don

«stop complaining», said the farmer
who told you a calf to be
why don’t you have wings to fly with
like the swallow so proud and free
How the winds are laughing
they laugh with all the their might
laugh and laugh the whole day through
and half the summer’s night
Donna donna donna donna
donna donna donna don
donna donna donna donna
donna donna donna don

calves are easily bound and slaughtered
never knowing the reason why
but whoever treasures freedom
like the swallow has learned to fly
How the winds are laughing
they laugh with all the their might
laugh and laugh the whole day through
and half the summer’s night
Donna donna donna donna
donna donna donna don
donna donna donna donna
donna donna donna don

I want to be ready

I want to be ready
When the Son Almighty comes
To lay claim to Him
And Him, alone
I want to be ready
To stand at His side
For His eyes to gaze upon me
In His glory and might

I want to be ready
I want to be ready
I want to be ready
For Him and Him, alone
I want to be

I want to be ready
To cry out His name
To lay up in His arms
Delight in His fame
I want to be ready
To be embraced by His love
Before Thee Almighty
To take me up above

I want to be ready
I want to be ready
I want to be ready
For Him and Him alone
I want to be ready
I want to be ready
I want to be ready

To gaze upon Your throne
To give You all I own
O My King
To fall upon my knees
To give You all the glory

I want to be ready
I want to be ready
I want to be ready
For You alone
I want to be

Aridos campos

Aridos campos,
La la la la la
Cielos sin luz,
La la la la la
Tristes colores,
La la la la la
Si no estás tú.
La la la la la

Esa tierra es la que quiero
Conquistar y empezar de nuevo
Si a mi lado estás
Sembrando vida,
Un árbol, una espiga.
Tú conmigo
Solamente,
Nuestras manos
Y una fuente.
Un nuevo mundo
De verdes praderas,
De trigo y de sol.

Campo florido,
La la la la la
Tierra de luz
La la la la la
Y entre las flores
La la la la la
Sólo una cruz.
La la la la la

Esa tierra es la que fue
Nuestro hogar y el de las estrellas
Pero tú no estás,
Dejándome una herida,
Dos hijos y una espiga,
Un recuerdo, una vida
Y unas manos ya vacías.
Un nuevo mundo
De verdes praderas,
De trigo y de sol.

La la la la
La la la la
La la la la la
La la la la
La la la la
La la la la la

Take my hand, precious Lord

Precious LORD take my hand
Lead me on, let me stand
I am tired, I am weak, I am worn
Through the storm, through the night
Lead me on to the light
Take my hand precious LORD, lead me home

When my way grows drear precious LORD linger near
When my life is almost gone
Hear my cry, hear my call
Hold my hand, lest I fall
Take my hand precious LORD, lead me home

When the darkness appears and the night draws near
And the day is past and gone
At the river I stand
Guide my feet, hold my hand
Take my hand, precious LORD, lead me home

Precious LORD, take my hand
Lead me on, let me stand
I am tired, I am weak, I am worn.
Through the storm, through the night
Lead me on to the light
Take my hand precious LORD, lead me home

el agua no tiene color

Ya no hay razas ya no hay color
Solo hay trigo solo hay amor
Y el mismo sol que vemos tú y yo
Es de todos y es de Dios
Cuando el hombre
Te dé de comer
Y en sus manos agua a beber
Hace calor que importa su piel, te lo da de buena fe

Todos comemos del mismo pan
Todos buscamos a Dios
Todos bebemos en un manantial
Y el agua no tiene color

Todos comemos del mismo pan
Todos buscamos a Dios
Todos bebemos en un manantial
Y el agua no tiene color

Cuando el sol se asoma en el mar
Cuando el hombre empieza a sembrar
Te miro a ti, me miras tu a mi
Y bebemos libertad
Y si buscas ese hogar
Algún hombre te lo dará
Acéptalo, que importa su color
Te lo da de corazón

Todos comemos del mismo pan
Todos buscamos a dios
Todos bebemos en un manantial
Y el agua no tiene color